eh, MBAK Yosi... gila, KEREN BANGET ini!!!! kayak baca novel2nya orang luar negeri sono onoh^^ gue sukaaaaa banget sama gaya dirimu bercerita^^ pas baca kata-kata pertama aja....
"2GOOD2BETRUE : temanku tidur dengan sepupuku dan aku heran kenapa dia heran "---> haaaa kerennnnn^^ bikin mikir, tapi semakin dipikir semakin indah dan maknanya semakin enak....
konflik juga enak...
cuman nama2 tokohnya kok berinisial hampir, bahkan sangat samaaaa: "J" --> Jorda, Jess, Justine,... apakah nanti akan muncul J J lainnya??? heuheuheu...
i love you, Yosiiiiii^^^
kalo gua, gak masalah bahasanya mirip terjemahan ataw gak. yang penting cocok dengan karakter tokoh dan settingnya. kalo dialognya pake basa gaul indonesian untuk cerita ini, gua malah gak suka. ini udah cocok, kok.
buat gua, dialognya bagus,yosi.
yang membuat gua agak bingung justru alurnya, karena gua emang selalu bingung baca cerita yang penuh dengan scene pendek, disertai alur maju mundur terlalu banyak. membuat cerita bergerak lambat, terkesan melompat-lompat, membuat pembaca kehilangan fokus, dan mematikan emosi yang sedang terbangun.
bukannya gak boleh, tapi kudu ati-ati ajah...
di luar itu, bagus sekali. gua bisa dapet suasananya.
well written.
Pengambilan settingnya sih bagus dan bener2 membuat pembaca seolah berada di tempat. Tapi alurnya itu loh yang gak cocok. Kykny gak ada konflik yang berarti dan ceritanya berakhir gitu saja tanpa ending yang jelas. Loncat-loncat gitu...
Cut the crap, Man. This is awesome. Cool thing you've done.
I dont believe this. It feels like i'm hangin' in da real American High School. Boozin' off with the hot girls in the class. Smoke the ganja with gangsta boys.
terima kasih benget buat komentar-komentarnya. Huaaa... ternyata banyak banget yang harus diperbaiki ya.. hiks..hiks..
Tapi BTW, ini bukan cerita terjemahan kok. Pengenya memang nulis pake Inggris. Tapi bahasa Inggrisnya pas-pasan, jadi nggak berani. Saat ngetik dialog-dialog yang keluar dari kepala ya begitu itu... jadi gaya bahasanya juga perlu diperbaiki ya?
Oya, yang lainya mohon petunjuknya juga yah...
Betul kata miss worm. Ada beberapa kejanggalan kalimat dalam cerita ini. Terasa kaku. Bisa jadi ini memang cerita terjemahan atau penulisnya bisa menulis dalam bahasa inggris sehingga gaya menulisnya pun jadi 'ngingglish' (halah bahasa apa itu). Bocah mungkin kalau di bahasa ingris jadi 'kiddo' ya
Dalam dialog pun kadang masih suka bingung siapa yang bicara alias tertukar-tukar ^^
Konflik lebih baik diperkuat lagi, karena kadang jadi bingung, siapa tokoh utama dalam cerita ini, Jordan atau Jesse?
Setiap pagi saya selalu memperhatikannya dari sudut jendela kamar saya, sambil menikmati secangkir kopi hangat bahkan sebelum saya melakukan aktivitas ... lanjut baca
PROLOG
“Ah, indah sekali!”
Aku memandang Shinta yang tidak bisa berhenti mengarahkan handycam-nya dari kolam air mancur besar yang menarik perha ... lanjut baca
Mari dengar suara ini
Desahan nafas penuh birahi
Dari mereka yang sedang menari
Mari lihat pemandangan ini
Keindahan tanpa terselubungi
Setiap ... lanjut baca
************************
Kita bertemu segera setelah meeting saya selesai, ya? Tidak sabar untuk segera memelukmu.
Nadia menghela nafas dan menyim ... lanjut baca
CHAPTER XVII THE END
Hotel
Natalie memandang Taylor yang duduk di sampingnya diam-diam. Pemuda itu tidak banyak bicara selama perjalanan kembali ... lanjut baca
Cerita sebelumnya :
Andrew seorang pemuda biasa ditakdirkan berwajah identik dengan Taylor Hanson seorang pop star remaja. Sebuah peristiwa membuat ... lanjut baca
Ketika pimpinan Lisa bilang kalau dia akan pergi ke luar negeri dalam waktu dekat, Lisa sudah diwanti-wanti untuk tidak bercerita kepada siapapun. Ka ... lanjut baca
****************
Kedua tante Ananda dan Ananda tidak membuang waktu lagi. Mereka segera membawa Afgan ke sumur sesuai rencana mereka. Tapi saat sam ... lanjut baca
****************************
Chapter sebelumnya :
Andrew seorang remaja biasa ditakdirkan berwajah identik dengan Taylor Hanson, seorang popstar re ... lanjut baca
Chapter sebelumnya :
Andrew seorang remaja biasa ditakdirkan berwajah identik dengan Taylor Hanson, seorang popstar remaja Sebuah peristiwa membuat ... lanjut baca
Aku duduk termenung di kamarku, menatapi langit yang mulai memerah. Adikku sedang belajar di sebelahku. Ia tampak serius menatapi buku yang ia pegang. ... lanjut baca
Sekarang, bintang kemilau (matahari) yang menyinari Shyne telah kembali ke peraduannya dan Azziz hanya dapat terbaring di ranjangnya yang begitu beran ... lanjut baca
2
Pintu yang berat itu terbuka secara perlahan, namun sebuah rantai menahan pintu itu dari terbuka secara penuh. Seorang laki- laki tua mengintip d ... lanjut baca
Perang vs Damai
Hidup tak selamanya indah, selalu ada cerita lain di balik keindahannya. Salah satunya adalah perang. Perang merupakan salah satu k ... lanjut baca
Siang ini terasa begitu terik. Matahari seakan menghujamku dengan benang – benang panasnya hingga keringat membasahi sekujur tubuhku. Mungkin sehe ... lanjut baca
Aku berjalan sendirian melewati suatu lorong. Lorong yang panjang dan gelap. Angin dingin bertiup menerpa tubuhku. Dingin sekali. Suara – suara terd ... lanjut baca
Shyne, kini telah mencapai tahun ke 101 Rohriant, telah banyak yang terjadi, penderitaan, pengorbanan, hingga kebahagiaan. Tapi selain semua itu, te ... lanjut baca
Ribuan pasang mata yang bulat besar penuh dengan rasa dengki menatap dari balik semak belukar. Merayap di dinding-dinding rumah dengan kuku mereka y ... lanjut baca
Anne tergantung di dahan pohon elm yang cukup besar, pakaiannya compang-camping seperti bekas sayatan dan cakaran, disertai luka-luka goresan yang k ... lanjut baca
Faye berusaha keras tidak mengomentari cara Popo mengemudikan mobilnya. Sebaliknya, Faye mengalihkan perhatiannya pada titik-titik hujan yang menerpa ... lanjut baca
great
ceritanya bagus....
Berasa tinggal di luar negeri aye
Bagus kok mbak 
yosi niy gimana siiihh....cerita cakep begini di bilang biasa aja.
keren!
eh, MBAK Yosi... gila, KEREN BANGET ini!!!! kayak baca novel2nya orang luar negeri sono onoh^^ gue sukaaaaa banget sama gaya dirimu bercerita^^ pas baca kata-kata pertama aja....
"2GOOD2BETRUE : temanku tidur dengan sepupuku dan aku heran kenapa dia heran "---> haaaa kerennnnn^^ bikin mikir, tapi semakin dipikir semakin indah dan maknanya semakin enak....
konflik juga enak...
cuman nama2 tokohnya kok berinisial hampir, bahkan sangat samaaaa: "J" --> Jorda, Jess, Justine,... apakah nanti akan muncul J J lainnya??? heuheuheu...
i love you, Yosiiiiii^^^
kalo gua, gak masalah bahasanya mirip terjemahan ataw gak. yang penting cocok dengan karakter tokoh dan settingnya. kalo dialognya pake basa gaul indonesian untuk cerita ini, gua malah gak suka. ini udah cocok, kok.
buat gua, dialognya bagus,yosi.
yang membuat gua agak bingung justru alurnya, karena gua emang selalu bingung baca cerita yang penuh dengan scene pendek, disertai alur maju mundur terlalu banyak. membuat cerita bergerak lambat, terkesan melompat-lompat, membuat pembaca kehilangan fokus, dan mematikan emosi yang sedang terbangun.
bukannya gak boleh, tapi kudu ati-ati ajah...
di luar itu, bagus sekali. gua bisa dapet suasananya.
well written.
Pengambilan settingnya sih bagus dan bener2 membuat pembaca seolah berada di tempat. Tapi alurnya itu loh yang gak cocok. Kykny gak ada konflik yang berarti dan ceritanya berakhir gitu saja tanpa ending yang jelas. Loncat-loncat gitu...
Cut the crap, Man. This is awesome. Cool thing you've done.
I dont believe this. It feels like i'm hangin' in da real American High School. Boozin' off with the hot girls in the class. Smoke the ganja with gangsta boys.
Great job, My homie.You'll have my Respect!
terima kasih benget buat komentar-komentarnya. Huaaa... ternyata banyak banget yang harus diperbaiki ya.. hiks..hiks..
Tapi BTW, ini bukan cerita terjemahan kok. Pengenya memang nulis pake Inggris. Tapi bahasa Inggrisnya pas-pasan, jadi nggak berani. Saat ngetik dialog-dialog yang keluar dari kepala ya begitu itu... jadi gaya bahasanya juga perlu diperbaiki ya?
Oya, yang lainya mohon petunjuknya juga yah...
Betul kata miss worm. Ada beberapa kejanggalan kalimat dalam cerita ini. Terasa kaku. Bisa jadi ini memang cerita terjemahan atau penulisnya bisa menulis dalam bahasa inggris sehingga gaya menulisnya pun jadi 'ngingglish' (halah bahasa apa itu). Bocah mungkin kalau di bahasa ingris jadi 'kiddo' ya
Dalam dialog pun kadang masih suka bingung siapa yang bicara alias tertukar-tukar ^^
Konflik lebih baik diperkuat lagi, karena kadang jadi bingung, siapa tokoh utama dalam cerita ini, Jordan atau Jesse?
-masih ada typo tuh-